Let Me Return To My Home

Let Me Return to My Home / Ershad Mazumder

How can I cross the limit
When you asked me to cross
I do not know my limit
I do not know
Who is asking me
I listen the voice
I understand the words
But who you are.
Oh, Invisibility
I do know not see you
My creator has not
given me eyes to see you
Musa wanted to see you
When you you appeared on Sainai
Musa just lost his sense
The mountain turned ashes
He offered his appology
When came to sense.
Why do you ask me
to cross my limit
When you know my limit
Oh,Invisibility
Be kind to me
Make me able
Win this border of my body
Free me from this prison
Let me return to me home
of divine light.

Dead Poet

I am a dead poet
Rising from the debris
of Gaza.
Israyeli soldiers have killed me
I have lost my family
I am rising again
My soul is indestructible
Because I am a poet
I can not die
My poems are
much stronger than Israyeli bomb.
Look around all walls of Tel Aviv
My poems are life of
Israyeli people
How can you destroy my poems
It is recited across the globe.
Listen the music of
flowing river
Listen the humming bird
they are singing my poems
Listen the hymes of angels
in the sky
They are singing my poems.

Make It Your Home

Make it your home
It really belongs to you
And you belong to the home
Make it your home
Make it a heaven
With your love.
God created you out of love
Because you are the creation
of His love
So ,you must know what is love
Make it your home
Because it is a heaven
A heaven of love

আমার নাম জয়নব

আমার নাম জয়নব / এরশাদ মজুমদার

কেউ কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো
এইতো এখানে এই কবরে
রক্তমাখা কাফন এখনও শুকায়নি
এইতো এই শনিবার সাব্বাতের দিন
ইজরায়েলী বোমার আঘাত
আমার জীবন নিয়ে গেছে।
আমার নাম জয়নব
বয়স ছয়
বন্ধু মারিয়মের সাথে খেলছিলাম
কিছু বুঝে উঠার আগেই
আমার প্রাণবায়ু বেরিয়ে গেল
আর মরিয়মের এক হাত এক পা
উড়ে গেল।
ক’দিন আগে আমার বাবা
আহমদ মারা গেল
ইজরায়েলী বোমার আঘাতে
শুনেছি আমার দাদীও মারা গেছেন
ইজরায়েলী সৈন্যের হাতে।
হে দুনিয়াবাসী
তোমরা কি আমার কথা শুনতে পাও
আমার অপরাধ ছিল
আমি একজন ফিলিস্তিনি শিশু
আমাদের দেশ নেই
আমাদের হাতে কিছুই নেই
হে জগতবাসী
কেন তোমরা ইজরায়েলকে
সমর্থন দিয়ে যাচ্ছো
তোমরাতো ন্যায়ের কথা বলো
তোমরাতো মানবতার কথা বলো
তোমরাতো সভ্যতার কথা বলো
আমার মৃত্যুটাই কি তোমাদের সভ্যতা?
কোথায় আজ বিশ্ব বিবেক
বিশ্ব শিশুরা
তোমরাই বলো আমার কি অপরাধ ছিলো
হে খোদা,
তোমার জগতের এমন হাল কে করছে
তুমি কি দেখতে পাও
মজলুমের আর্তনাদে
তোমার আরশ কি কাঁপেনা এখন
মজলুমের ক্রন্দনে
তোমার চেখে কি আসেনা অশ্রু
আমি কি তোমার সৃষ্টি নই?

আরমানের রক্ত

আরমানের রক্ত / এরশাদ মজুমদার

ঈদ মানেতো উত্‍সব আনন্দ
কোলাকুলি হাসি
কেমন করে কোলাকুলি করবো বন্ধু
আমার কুর্তায়তো আমার
আরমানের রক্ত
আমার ঘরের দেয়ালে দেয়ালে
আজ শুধুই রক্ত
বলো আমি কেমন করে
তোমাকে বুকে জড়িয়ে নেবো
আজ আমার কোন গৃহ নেই
আমার কোন তাঁবু নেই
আমি আজ খোদার মেহমান
খোলা আকাশের নীচে
খোদা আজ নাখোশ
হয়ত আমার গুণাহর কারণে
আমি জানি খোদা
তুমি কখনই শয়তানকে বিজয়ী করবেনা
ফোরাউন নমরুদকে
ধ্বংস করবেই।
আমার আমিনা কোথায় জানিনা
কোথায় গেলো আমার আবদুল্লাহ
কোথায় গেলো মা রহিমা
সাবাইকে আমি হারিয়ে ফেলেছি
শয়তানের বোমায়
আমার সবকিছু ছারখার আজ
বন্ধু আমি কেমন করে
করবো কোলাকুলি
কোমন করে বিলাবো শিরনী
কোথায় পাবো সেমাই।
হে বিশ্ব বিবেক
তুমিও কি দাস হয়ে গেছো
বিবেকহীনতার?

You Are A Light for Me

You Are A Light for Me / Ershad Mazumder

Whatever is the name
Never matters
Mandela Madiba or Nelson
Or any other name or identy
Never matters.
For me you are a light
From my God
You are way
A direction
From my God
For the mankind.
My God speaks through you
He acts through you
When you embrace
A distressed man or woman
Child or infant
I see my God is embracing
When you cry
When you weep
When you scream
When you melt
I see my God is
Among the people.
Oh dear
For me
You are a human God
Just not a leader
A father or a brother
Let there be light
In every house on earth
Let there be smile
In every house on earth
Let there be a heaven
on every inch of our planet.

Ershad Mazumder is a poet of divinity from Bangladesh. Born on March 8, 1940 at Feni, a district town of Bangladesh. Now lives in Dhaka, capital of Bangladesh. Mr. Mazumder is a member of PEN International and founder President of National Press Club Poetry Council. He is also founder of RUMI Study Circle of Bangladesh. Spiritually he is a follower of  Rumi. He writes poems in his mother language Bangla and colonial language English. He knows Urdu and Persian. He loves divine music.

হে আমার জীবন ও মৃত্যু

হে আমার জীবন ও মৃত্যু / এরশাদ মজুমদার

জিন্দেগী অওর মউত চে
ক্যায়া ফারাক হ্যায়
ম্যায়তো না জানো
ম্যায়তো না জানো।
জীবন আর মৃত্যুর মাঝে
কি ফারাক
কি দূরুত্ব
আজও জানা হয়নি
জানা হয়নি।
তুঝছে নারাজ নেহি জিন্দেগী
ম্যায় পেরেশান হোঁ
হে জীবন
আমিতো নারাজ নই
তোমার উপর
আমি আজ পেরেশান।
জীবন আর মৃত্যু কি
আজও হয়নি জানা
ব্যথা বেদনাতেই সময় চলেছে বয়ে
জীবনের কথা
ভাবিনি কখনও
ভাবার সময় পাইনি।
কখনও হাসি এলেও হাসিনি
শুধু ভেবেছি
এই অধরের ঋণ শুধিবো কেমনে।
হে জীবন
হে আমার মৃত্যু
মাঝামাঝি এ জীবন
মাঝামাঝি এ মৃত্যু
আর কতকাল বইবো আমি
আমিই বা কে
আর কেই বা এ জীবন
আর এ মৃত্যু
হে আমার
জীবন ও মৃত্যুর মালিক
আমায় ক্ষমা করে দাও।

  • দিনপন্জী

    • সেপ্টেম্বর 2014
      সোম মঙ্গল বুধ বৃহঃ শুক্র শনি রবি
      « অগা    
      1234567
      891011121314
      15161718192021
      22232425262728
      2930  
  • খোঁজ করুন

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 266 other followers